«Лайкать» – это русский глагол, в нем ничего страшного». Поговорили о запрещенных заимствованиях

Дискуссия о недопустимых к употреблению в эфире «Матч ТВ» заимствованиях взорвала комментарии. Список тяжело назвать шорт-листом – это слово, кстати, тоже среди запрещенных. В среду Станислав Гридасов добавил еще одну любопытную деталь: во всех структурах, подконтрольных «Газпрому» (в том числе в «Зените»), нельзя произносить и писать слово «Питер» – только Санкт-Петербург.

Чтобы узнать больше о заимствованиях и объяснить, чем руководствовался Алексей Миллер, мы поговорили с кандидатом филологических наук и доцентом кафедры стилистики русского языка факультета журналистики МГУ Еленой Станиславовной Кара-Мурзой.

– Что такое заимствование?

– Заимствование – усвоение слова из иностранного языка. В процессе заимствования системно обнаруживаются закономерности принимающего языка. Русский – флективный язык, который требует постоянного словоизменения: глаголы спрягаются, существительные склоняются.

Эта мощная трансформирующая система тут же накладывается и на употребление иностранной лексики. У нас есть некоторое количество слов, которые сохраняются в неизменном виде, только глаголы и прилагательные при них позволяют определить, что это слова мужского, среднего или женского рода.

– Как проходит освоение нового слова?

– Освоение идет на всех уровнях языковой системы. Слова сначала воспринимаются на слух, они начинают звучать по-русски благодаря, например, смягчению и оглушению согласных. Затем слова записываются – а у нас свой алфавит, происходит транслитерация, перевод с латиницы на кириллицу.

Далее – морфология. Аквариум вдруг оказывается мужского рода, а не среднего, как в латинском языке. Подключается словообразование – если слово обозначает действие, значит, в русском языке обязательно приобретет суффикс инфинитива и все спрягаемые формы: лайкать, френдить, хейтить.

Это великая сила освоения русского языка – только редкое иностранное слово проскочит мимо трансформаций.

– Какова роль заимствований в истории России?

– При Петре Первом Россия была фактически за шкирку выброшена в Европу, началась насильственная, совершенно мучительная европеизация. Мы получили сильный отброс маятника, поэтому впоследствии в России антиевропейская традиция стала не менее сильной, чем западнические настроения. Борьба с влиянием иностранных языков связана с противостоянием западному влиянию в целом. Конечно, споры о судьбе страны влияли на отношения к заимствованиям. Это очень больная и старая тема.

Зачастую такая борьба очень активна. Во Франции, например, постоянно борются с англицизмами. В отечественной истории вспоминается неприятие галлицизмов (слова, заимствованные из французского языка – Sports.ru) в конце 18-го – начале 19-го веков. Последняя крупная кампания с интенсивным государственным вмешательством, тоже связанная с пожеланиями конкретной персоны – Иосифа Сталина, была направлена на борьбу с космополитизмом и низкопоклонством перед Западом.

– Обогащение и загрязнение языка. Как заимствования влияют на эти процессы?

– Заимствования обогащают язык, когда они приходят вместе с вещью, которой не было в обществе какого-то народа с каким-то языком. Вещь приносит с собой название. О загрязнении можно говорить, когда люди друг друга не понимают.

Тут важен контекст спортивной журналистики. С одной стороны, журналисты должны чувствовать, когда стоит объяснить редкий в употреблении термин. С другой стороны, необходима динамика. Нужно быстрее рассказать, что происходит. У комментаторов нет времени мучительно подбирать синонимы в прямом эфире – не знаю, как это себе представляет Алексей Миллер.

– Что не так со списком «Матча»?

– Скорее всего, Алексей Миллер исходил из соображений корпоративной стилистики, проводя конкретную языковую политику. В этом случае политика исходит из запретительной логики.

Важно разграничивать заимствования и слова, возникшие в русском языке, но с иностранным влиянием. Недопустимое к употреблению слово «лайкать» – это русский глагол. Он образовался по правилам русского языка, относится к глаголам первого спряжения и первого продуктивного класса, спрягается: «лайкаю», «лайкаешь», у него широкое употребление, в нем нет ничего страшного. Вряд ли у аудитории «Матч ТВ» есть затруднения с пониманием слова.

Я не вижу смысла запрещать слова «скиллы» или «скиллзы». Это роскошный пример освоения – в русском языке есть, допустим, джинсы. Носитель русского языка формирует привычное окончание существительного множественного числа.

В словах отсутствует принципиальная злокачественность, тем более многие употребляются не только в спортивной сфере. Те же «скиллзы» активно используются в речи геймеров, во всех социальных сетях встречается глагол «лайкать», «бэкграунд» – в каждом медиа.

– Среди недопустимых слов есть «дэф», «коуч», «корнер». В русском языке можем найти «защитник», «тренер», «угловой». В этом есть логика?

– Это вопрос об избыточных словах в русском языке, когда у нас есть полный синоним. Я не являюсь сторонником безудержного заимствования и приветствую любые возможности воспользоваться русским словом, тем более активное использование именно русских вариантов требуется законом о государственном языке Российской Федерации. Но языку требуется синонимия – нужно не запрещать, а предлагать синонимы. Имела бы место какая-то культурная акция, а не силовой акт запрещения. Ограничения не соответствует самой природе языка как вечно развивающейся категории.

– Зачем запрещать слово «Питер»?

– Такое можно объяснить только корпоративной этикой, никакой рациональности здесь нет. Питер – это усечение, своеобразная аббревиация названия города Санкт-Петербург с любопытной заменой безударной гласной в корне. Мы помним, что название трансформировалось в политическом ключе: в 1914 году Санкт-Петербург стал Петроградом из-за войны с Тройственным союзом, в котором ведущую роль играла Германия, а чуть позднее город был переименован в Ленинград. Все это время существовал и Питер – еще в советское время постоянно говорили: «Питерцы приедут», «Мы в Питер поехали».

Это уже нечто табуированное – запрет на мифологическом, иррациональном основании, еще одно странное проявление корпоративной политики. Как преподавателю русского языка на факультете журналистики, мне такие приемы защиты кажутся чрезмерными.

***

– Знаете ли вы, что означает фамилия Миллер?

– Фамилия наверняка немецкая. Думаю, что-то вроде мельника.

Именно так.

Фото: ; globallookpress.com/Sergei Mikhailichenko/Keystone Press Agency; msu.am; РИА Новости/Михаил Климентьев; instagram.com/